Překlad Markdownu

Překládejte Markdown, aniž byste narušili formátování.

Nadpisy zůstávají nadpisy. Tučný text zůstává tučný. Bloky kódu zůstávají bloky kódu. PolyLingo překládá pouze textové uzly uvnitř vašeho Markdownu — vše strukturální zůstává nedotčeno.

Nadpisy
H1–H6 přesně zachovány
Tučný, kurzíva
značky nedotčeny
Bloky kódu
nikdy nepřekládány
36
cílových jazyků

Všechny ostatní překladové nástroje poškozují Markdown.

Vložte Markdown dokument do DeepL nebo Google Překladače a dostanete zpět něco, co vypadá přibližně správně — dokud se nepodíváte blíže. Syntaxe nadpisů se překládá. Bloky kódu se mění na prostý text. Značky tučného písma se přesouvají nebo mizí. URL odkazů se poškodí. Překlad je sice čitelný, ale váš Markdown už není platný a výsledný výstup je poškozený. Pokud jste na tuto překážku narazili, víte, jak frustrující je ručně opravovat článek o 1 500 slovech ve pěti jazycích.

Problém je v tom, že tyto nástroje zacházejí s vaším Markdownem jako s jedním řetězcem textu. Neanalyzují ho. Nerozumí rozdílu mezi značkou nadpisu a slovem. #, které vytváří nadpis, se překládá jako "Nº" nebo se přesune. **, které vytváří tučný text, se zamotá. Syntaxe [text odkazu](url) se částečně překládá, někdy se poškodí URL.

Pro technické spisovatele, vývojáře udržující README soubory nebo týmy publikující strukturované blogové příspěvky to znamená, že každý překlad vyžaduje ruční následné zpracování před použitím. Tato práce se rychle násobí napříč více jazyky.

PolyLingo analyzuje Markdown před překladem.

PolyLingo rozumí struktuře Markdownu. Identifikuje nadpisy, značky tučného a kurzívového písma, odkazy, bloky kódu, inline kód, seznamy a citace před zahájením překladu. Pouze čisté textové uzly — skutečná slova — jsou odesílány do překladového modelu. Strukturální prvky se nikdy nemění. Výstup je platný Markdown v každém jazyce.

Proces: PolyLingo analyzuje váš Markdown do strukturovaného AST (abstraktní syntaktický strom) ještě před tím, než ho vidí překladový model. Překladový model dostává pouze textové uzly — skutečná slova. Nadpisy, značky tučného a kurzívového písma, syntaxe odkazů, bloky kódu, prefixy seznamů, značky citací — žádný z těchto prvků se nedostane k překladovému modelu. Po překladu jsou z původní struktury znovu sestaveny.

Výstup je syntakticky platný Markdown v každém jazyce. Správně se vykresluje. Může být přímo zapsán do vašich dokumentů, nahrán do CMS nebo předán jinému nástroji bez nutnosti čištění.

Vstup — anglický Markdown
# Getting Started with PolyLingo

Translate your **Markdown content** into 36 languages.
Structure and formatting are *always* preserved.

## How it works

1. Paste your content
2. Pick your languages
3. Download the results

> Your content comes back exactly as you sent it.
> Just in a different language.

```bash
curl -X POST https://api.usepolylingo.com/v1/translate
```
Výstup — španělsky (struktura zachována)
# Primeros pasos con PolyLingo

Traduce tu **contenido en Markdown** a 36 idiomas.
La estructura y el formato se *preservan siempre*.

## Cómo funciona

1. Pega tu contenido
2. Elige tus idiomas
3. Descarga los resultados

> Tu contenido regresa exactamente como lo enviaste.
> Solo en un idioma diferente.

```bash
curl -X POST https://api.usepolylingo.com/v1/translate
```

Co PolyLingo zachovává v každém překladu Markdownu

  • Nadpisy (H1–H6) přesně zachovány
  • Tučný, kurzíva a přeškrtnutí nedotčeny
  • Odkazy — text přeložen, URL nikdy neměněny
  • Bloky kódu a inline kód nikdy nepřekládány
  • Struktura seznamů, citací a tabulek zachována
  • Automaticky detekováno — není potřeba formátovací příznak
  • Tabulky — zarovnání sloupců a oddělovací řádky zachovány
  • Podpora poznámek pod čarou a odkazů ve stylu reference

Tři způsoby, jak přeložit váš Markdown

1

Použijte překladač bez kódu

Vložte svůj Markdown přímo do překladače PolyLingo. Vyberte cílové jazyky. Klikněte na překlad. Stáhněte si zip soubor obsahující jeden přeložený .md soubor na jazyk. Pro první překlad není potřeba API klíč.

2

Volání REST API

Pošlete svůj obsah Markdown na POST /v1/translate s nastaveným formátem "markdown" (nebo ho vynechejte — PolyLingo Markdown automaticky detekuje). Určete kódy cílových jazyků. Získejte všechny překlady v jedné JSON odpovědi.

3

Automatizujte přes CMS nebo build pipeline

Propojte překladové API s webhookem publikace obsahu nebo build skriptem. Když je publikován nový anglický obsah, automaticky se přeloží a zapíše do adresářů s obsahem pro konkrétní lokalitu.

Kde je překlad Markdownu důležitý

📝

Blogové příspěvky a články

Překládejte dlouhé příspěvky s nadpisy, formátováním a vloženými obrázky bez nutnosti přeformátování. Struktura příspěvku zůstává v každém jazyce nedotčena.

📚

Technická dokumentace

Dokumentace psaná v Markdownu nebo MDX se překládá čistě — příklady kódu zůstávají v angličtině, text se překládá a struktura dokumentačního webu není narušena.

📦

README soubory a open source projekty

Internacionalizujte svůj GitHub README nebo dokumentaci projektu. Všechny bloky kódu, příkazy a syntaxe zůstávají nedotčeny. Překládá se pouze vysvětlující text.

Často kladené otázky o překladu Markdownu

Podporuje PolyLingo MDX stejně jako Markdown?

Podpora MDX je ve vývoji. V současnosti PolyLingo zpracovává standardní Markdown (CommonMark) včetně rozšíření GFM jako tabulky, přeškrtnutí a úkolové seznamy. JSX komponenty uvnitř MDX zatím nejsou podporovány, ale části Markdownu v MDX souborech se překládají správně.

Jsou bloky kódu vždy ponechány nepřeložené?

Ano. Bloky kódu (trojité zpětné apostrofy a tilde) a inline kód (jednoduchý zpětný apostrof) nejsou nikdy předávány překladovému modelu. Obsah uvnitř nich je považován za nepřeložitelný. Toto platí pro všechny jazykové identifikátory a shell příkazy.

Co se stane s front matter (YAML metadata)?

YAML front matter (blok --- na začátku Markdown souboru) je zachován ve struktuře. Řetězcové hodnoty uvnitř front matter jsou přeloženy. Klíče nejsou nikdy měněny. To znamená, že pole jako název a popis jsou přeloženy, zatímco slug, datum a další neprozaická pole zůstávají nedotčena.

Mohu překládat do více jazyků v jednom požadavku?

Ano. Předáte pole kódů cílových jazyků v poli targets a PolyLingo vrátí překlady pro všechny v jedné odpovědi JSON, kde jsou klíče jazykové kódy. Můžete cílit na všech 36 podporovaných jazyků najednou.

Jak přesný je překlad technického Markdown obsahu?

Standardní model produkuje přesné, přirozeně znějící překlady pro většinu technického a informačního obsahu. Pro marketingové texty nebo obsah s výrazným hlasem značky je k dispozici pokročilý model (v plánech Starter a výše), který nabízí vyšší nuance a idiomatickou přesnost.

Zpracovává PolyLingo Markdown v obou směrech — RTL i LTR?

Ano. Při překladu do jazyků s pravolevým směrem (arabština, hebrejština, perština, urdština) PolyLingo přidává správný atribut dir="rtl" k blokovým HTML prvkům ve výstupu tam, kde je to vhodné, a označuje stav RTL v odpovědi API, aby váš renderer mohl správně zobrazit obsah.

Vyzkoušejte to s vlastním Markdownem.

Zdarma. Bez kreditní karty. Vložte svůj obsah a výstup uvidíte během sekundy.

Začněte překládat zdarma

Zdarma — 100 000 tokenů měsíčně. Bez nutnosti kreditní karty.

Překládejte Markdown bez narušení formátování — PolyLingo | PolyLingo