Polylang per il web moderno.
PolyLingo traduce Markdown, JSON e HTML senza rompere la tua struttura. Una richiesta API, 43 lingue inclusi dialetti regionali, formato preservato. Il piano gratuito include 50.000 token — nessuna carta di credito richiesta.
Nessuna carta di credito richiesta. 50.000 token gratuiti ogni mese.
# Welcome to PolyLingo Translate **any content format** without breaking the structure. - Markdown ✓ - JSON ✓ - HTML ✓
La traduzione apparirà quiStai costruendo qualcosa?
Un singolo endpoint API. Qualsiasi formato. 43 lingue. JSON pulito in ingresso, JSON tradotto in uscita. Integra in pochi minuti.
Esempio di richiesta API
curl -sS -X POST "https://api.usepolylingo.com/v1/translate" \
-H "Authorization: Bearer $POLYLINGO_API_KEY" \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{"content":"Hello","format":"plain","targets":["es","fr"]}'Come funziona
Tre passaggi. Nessuna riformattazione. Nessuna struttura rotta.
Incolla il tuo contenuto
Inserisci Markdown, JSON, HTML o testo semplice — esattamente com'è. PolyLingo rileva automaticamente il formato così non devi specificarlo. Nessuna pre-elaborazione. Nessuna pulizia prima di inviare.
Scegli le lingue di destinazione
Seleziona una lingua o tutte e 43 insieme — inclusi varianti regionali come francese (Canada) e portoghese (Brasile). Mescola script e direzioni di scrittura in una singola richiesta.
Ricevi traduzioni perfette
Ogni intestazione rimane un'intestazione. Ogni chiave JSON rimane una chiave. Ogni attributo HTML resta intatto. Ricevi esattamente ciò che hai inviato — solo in un'altra lingua.
Tutto ciò che Polylang fa per WordPress — PolyLingo lo fa ovunque altrove.
Lo stesso flusso di lavoro multilingue strutturato. Qualsiasi stack. Qualsiasi CMS. Qualsiasi framework.
Il tuo formato sopravvive.
La maggior parte delle API di traduzione rompe Markdown, corrompe le chiavi JSON e danneggia gli attributi HTML. PolyLingo tratta la tua struttura come sacra. Cambiano solo le parole. Tutto il resto torna esattamente come l'hai inviato.
Nessun sviluppatore richiesto.
Incolla il tuo contenuto nel traduttore web, scegli le lingue, scarica ogni locale in pochi secondi. Creato per scrittori, marketer e team di contenuti che necessitano di output multilingue senza toccare codice o aprire ticket.
43 lingue in una sola chiamata.
Nessuna orchestrazione. Nessun ciclo. Invia il tuo contenuto una volta, specifica le lingue di destinazione, ricevi tutte le traduzioni in una risposta. Opzioni modello standard e avanzato per richiesta.
Non solo WordPress.
Polylang è fantastico — all'interno di WordPress. PolyLingo ti offre lo stesso flusso di lavoro multilingue strutturato tramite un'API che si integra con Next.js, Nuxt, SvelteKit, Sanity, Contentful, Webflow o qualsiasi altra cosa tu stia costruendo.
Paga per ciò che usi. Sapere cosa stai pagando.
Nessuna tariffa fissa per lingua. Nessun costo a sorpresa. Il tuo abbonamento include un credito mensile di token. Usalo per brevi stringhe in 43 lingue o documenti lunghi in 3. La fatturazione segue il tuo effettivo utilizzo.
Creato per gli stack che Polylang non può raggiungere.
Se hai mai esportato un sito da WordPress e avresti voluto che Polylang fosse incluso — questo è ciò che stavi cercando.
Learn more →Il flusso di lavoro di Polylang. Senza WordPress.
Polylang offre ai siti WordPress una gestione multilingue strutturata. PolyLingo offre la stessa capacità a ogni altro stack — con un'API REST e la conservazione del formato che gli strumenti di traduzione non offrono.
| PolyLingo | Polylang | DeepL | Google Translate | |
|---|---|---|---|---|
| Conservazione del formato (Markdown, JSON, HTML) | ✓ | WP only | ✕ | ✕ |
| Funziona senza WordPress | ✓ | ✕ | ✓ | ✓ |
| Una richiesta, tutte le lingue | ✓ | ✕ | ✕ | ✕ |
| Accesso API REST | ✓ | ✕ | ✓ | ✓ |
| Interfaccia traduttore senza codice | ✓ | ✓ | ~ | ✓ |
| Rileva automaticamente il formato del contenuto | ✓ | ✕ | ✕ | ✕ |
| Gestione delle lingue RTL | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Fatturazione basata sull'uso | ✓ | ✕ | ~ | ~ |
La colonna Polylang riflette il suo contesto di plugin WordPress — è uno strumento eccellente all'interno di WordPress. Leggi la nostra comparazione completa →
Lo stesso motore che preserva il formato dell'API, nel browser.
Interfaccia traduttore — senza codice, senza deploy
Incolla Markdown, JSON, HTML o testo semplice. Scegli le lingue di destinazione. Scarica uno zip con tutte le traduzioni — nessuna chiave API richiesta per provare il flusso. Quando sei pronto, la REST API usa la stessa pipeline che ha appena elaborato il tuo contenuto.
Apri il traduttore →Creato per chi pubblica contenuti
Che tu scriva per un pubblico, costruisca prodotti o consegni lavori ai clienti, PolyLingo si adatta al tuo modo di lavorare.
Agenzie
Consegna siti multilingue ai clienti senza assumere traduttori per ogni progetto. Inserisci il contenuto, scegli le lingue, scarica i risultati. Cambiamenti strutturali: zero.
Scopri come funziona →Proprietari di siti e team di contenuti
Sei passato da WordPress o non lo usi. Ti manca un sistema multilingue adeguato. PolyLingo te lo offre — incolla il contenuto, scegli le lingue, scarica i risultati. Nessun sviluppatore richiesto.
Provalo gratis →Sviluppatori
Un'API di traduzione che preserva davvero il tuo formato. Una richiesta restituisce tutte le lingue. Integrala nel tuo hook di pubblicazione CMS, nella pipeline i18n o nel flusso di lavoro di deployment in pochi minuti.
Ottieni la tua chiave API →Team e-commerce
Traduci descrizioni di prodotti, pagine di destinazione e testi di categoria mantenendo intatto il markup SEO. hreflang, dati strutturati e meta tag passano senza modifiche.
Inizia a tradurre →Prezzi semplici e trasparenti.
Inizia gratis. Passa a un piano superiore quando il volume cresce. Nessuna tariffa per lingua, nessun costo per chiamata — solo token consumati.
Gratis
- ✓50.000 token / mese
- ✓~8 post di blog in 10 lingue
- ✓Modello standard incluso
Starter
- ✓600.000 token / mese
- ✓~50 post di blog in 10 lingue
- ✓Modello standard + avanzato
Growth
- ✓2.500.000 token / mese
- ✓~200 post sul blog in 10 lingue
- ✓Modello Standard + Avanzato
Domande frequenti
Se hai una domanda che non è qui, contattaci — rispondiamo a ogni messaggio.
Quali formati di contenuto supporta PolyLingo?
PolyLingo supporta Markdown (.md), JSON, HTML e testo semplice. Rileva automaticamente il formato in base al contenuto che invii, quindi non devi specificarlo esplicitamente — anche se puoi sovrascriverlo se necessario.
In cosa PolyLingo è diverso da Google Translate o DeepL?
Google Translate e DeepL sono eccellenti per frasi semplici. Non sono progettati per mantenere intatti JSON, Markdown o HTML — incolla un file locale in un traduttore tipico e ottieni prose, delimitatori rotti o nomi chiave tradotti. PolyLingo cambia solo i valori stringa all'interno della tua struttura. Chiavi, tag e formattazione rimangono dove li hai messi.
Stesso JSON tramite un traduttore generico vs PolyLingo
Invii
{"btn":{"save":"Save","cancel":"Cancel"}}Output tipico di un traduttore di frasi
{"button":{"save":"Guardar","cancel":"Cancelar"}}Output PolyLingo
{"btn":{"save":"Guardar","cancel":"Cancelar"}}Uso Polylang su WordPress. È per me?
Sì, se stai migrando da WordPress o costruendo un sito parallelo non WordPress. PolyLingo ti offre lo stesso flusso di lavoro multilingue strutturato che Polylang fornisce — ma tramite una REST API che funziona con qualsiasi stack. Next.js, Sanity, Contentful, Webflow — non importa.
Devo specificare il formato del mio contenuto?
No. PolyLingo rileva automaticamente se il tuo contenuto è JSON, HTML, Markdown o testo semplice. Se la confidenza del rilevamento è bassa, la risposta API include un flag così la tua applicazione può chiedere all'utente di confermare. Puoi anche specificare il formato esplicitamente se preferisci.
Il mio contenuto viene memorizzato o usato per l'addestramento del modello?
Il tuo contenuto non viene mai memorizzato oltre quanto necessario per completare la richiesta di traduzione. Non usiamo il tuo contenuto per addestrare o perfezionare modelli. I log di traduzione sono conservati solo per fatturazione e monitoraggio dell'uso, e sono regolati dalla nostra Informativa sulla privacy.
Come funziona la tariffazione?
PolyLingo addebita per token — circa 4 caratteri di testo, conteggiati sia sull'input che su tutte le uscite linguistiche combinate. Ogni piano include una concessione mensile di token. Se superi la concessione in un piano a pagamento, gli extra sono fatturati per token. Il livello gratuito ha un limite massimo senza extra.
Posso tradurre in più lingue in una singola richiesta?
Sì. Passa un array di codici lingua di destinazione e PolyLingo restituisce tutte le traduzioni in una singola risposta. Puoi mirare a tutte le 30 lingue supportate contemporaneamente. L'endpoint batch ti permette di inviare più contenuti in una chiamata.
Il tuo contenuto, in ogni lingua.
Il livello gratuito include 50.000 token — sufficienti per diversi post di blog in 10 lingue. Nessuna carta di credito richiesta.
Inizia a tradurre gratis