Traduzione HTML

Traduzione HTML che preserva il tuo markup.

I tag rimangono tag. Gli attributi rimangono attributi. Nomi di classi, valori href, attributi data — nessuno di questi cambia. Viene tradotto solo il testo visibile che i tuoi utenti leggono realmente.

Tag
sempre preservati
Class/ID
attributi intatti
href/src
mai tradotti
36
lingue target

Un markup rotto è peggio di nessuna traduzione.

Inviare HTML tramite un'API di traduzione standard è rischioso. I tag vengono parzialmente tradotti. I valori degli attributi si corrompono. I nomi di classi che non dovrebbero cambiare invece cambiano. L'output sembra corretto in testo semplice ma si rompe in un browser — e si rompe silenziosamente. Per un sito ricco di contenuti o un'esportazione CMS, correggere HTML corrotto in 10 lingue non è un flusso di lavoro ragionevole.

Peggio ancora, le API di traduzione standard spesso traducono contenuti che non dovrebbero mai cambiare — nomi di classi CSS, URL href, attributi src, etichette aria che contengono identificatori tecnici e attributi data. L'HTML risultante non viene più renderizzato correttamente e alcune modifiche sono così sottili da superare i test visivi prima di causare errori a runtime.

Per HTML generato da CMS, template email o qualsiasi HTML elaborato programmaticamente, la riparazione post-traduzione non è opzionale. Diventa un costo di manutenzione nascosto che si accumula ad ogni aggiornamento di contenuto.

PolyLingo analizza il DOM prima di tradurre.

PolyLingo tratta il tuo HTML come un documento, non come una stringa. Attraversa la struttura DOM, identifica i nodi di testo contenenti contenuti visibili e invia solo quelli al modello di traduzione. Nomi dei tag, valori degli attributi, nomi di classi, valori href, attributi data — nulla di strutturale viene mai visto dal modello di traduzione. L'HTML risultante è valido e strutturalmente identico a quello inviato.

PolyLingo usa un parser DOM invece di trattare l'HTML come testo grezzo. Prima di qualsiasi traduzione, l'HTML viene analizzato in un albero di nodi. Ogni nodo è classificato: i nodi di testo che contengono linguaggio naturale vengono estratti per la traduzione, mentre i nodi elemento, i valori degli attributi non linguistici (nomi di classi, ID, href, src, attributi data) e i contenuti non traducibili (script, stili, blocchi di codice) sono completamente esclusi.

I nodi di testo tradotti vengono quindi reinseriti nella struttura DOM originale. L'HTML risultante è semanticamente equivalente alla sorgente, con nidificazione dei tag, valori degli attributi e markup strutturale identici. Cambia solo il testo visibile.

Input — articolo HTML (inglese)
<article class="post">
  <h1 class="post-title">How to build a multilingual site</h1>
  <p>Building a <strong>multilingual website</strong> doesn't have to be
  complicated. The key is choosing the right translation layer.</p>
  <a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="View pricing">
    See our plans
  </a>
  <img src="/hero.png" alt="Multilingual platform dashboard" />
</article>
Output — francese (tag e attributi intatti)
<article class="post">
  <h1 class="post-title">Comment créer un site multilingue</h1>
  <p>Créer un <strong>site web multilingue</strong> n'a pas à être
  compliqué. La clé est de choisir la bonne couche de traduction.</p>
  <a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="Voir les tarifs">
    Voir nos offres
  </a>
  <img src="/hero.png" alt="Tableau de bord de la plateforme multilingue" />
</article>

Cosa viene tradotto vs cosa viene preservato

TradottoPreservato
Contenuto testuale tra i tag
Attributo title (etichetta accessibile)
Testo alternativo sulle immagini
Attributi aria-label
Testo segnaposto negli input
Nomi dei tag HTML
Attributi class e ID
URL href e src
Attributi data
Blocchi script e style

Cosa gestisce PolyLingo in ogni traduzione HTML

  • Nomi dei tag e struttura mai modificati
  • Nomi di classi, ID, attributi data intatti
  • Valori href e src dei link preservati esattamente
  • Tradotti solo i nodi di testo visibili
  • Lingue RTL: attributo dir gestito correttamente
  • Funziona con pagine complete, frammenti e componenti
  • HTML annidato — qualsiasi profondità di nidificazione gestita correttamente
  • HTML per email — stili inline e layout basati su tabelle preservati

Come tradurre contenuti HTML con PolyLingo

1

Invia il tuo HTML all'API

Invia in POST il contenuto HTML a /v1/translate. Imposta il formato su "html" oppure omettilo — PolyLingo rileva automaticamente l'HTML dal contenuto. Includi i codici delle lingue target.

2

Ricevi HTML tradotto e pulito

La risposta contiene una stringa HTML tradotta per ogni lingua target. Ogni tag, classe, ID e attributo è esattamente come lo hai inviato. Cambia solo il testo in linguaggio naturale.

3

Scrivi nel tuo CMS, template o file

Usa l'HTML tradotto direttamente nel tuo CMS, builder email, generatore di siti statici o qualsiasi altro strumento che consuma HTML. Non serve post-elaborazione o riparazione.

Dove è necessaria la traduzione HTML

🖥️

Esportazioni di pagine e post CMS

Le piattaforme CMS headless memorizzano contenuti come HTML o testo arricchito serializzato in HTML. PolyLingo traduce questo contenuto per ogni locale preservando struttura e formattazione create dal CMS.

📧

Template email

L'HTML per email è notoriamente fragile — layout basati su tabelle, stili inline e strutture profondamente annidate si rompono se passati attraverso traduzioni naive. PolyLingo preserva tutto questo.

🏪

Descrizioni prodotti e-commerce

Le descrizioni prodotto spesso contengono HTML formattato con liste stilizzate, testo in grassetto e contenuti strutturati. Tradurle su larga scala richiede una preservazione esatta del formato affinché l'output venga renderizzato in modo coerente tra le lingue.

Domande frequenti sulla traduzione HTML

PolyLingo traduce attributi come title e alt text?

Sì. Gli attributi alt sulle immagini, title sugli elementi, aria-label e placeholder nei form sono identificati come contenenti testo in linguaggio naturale e vengono tradotti. Gli attributi href e src, nomi di classi, ID e attributi data non vengono tradotti.

Che succede con JavaScript inline o attributi style?

I tag script e style non vengono mai tradotti — i loro contenuti passano invariati. Anche gli attributi style inline (style="...") sono preservati esattamente. Viene tradotto solo il testo in linguaggio naturale.

PolyLingo gestisce HTML di pagina completa inclusi doctype e head?

Sì. PolyLingo può gestire un documento HTML completo inclusi doctype, head e body. L'elemento title, la meta description e i tag Open Graph nel head sono traducibili. L'URL canonico, meta charset e i meta tecnici sono preservati invariati.

Funziona con HTML generato da editor rich-text come ProseMirror o TipTap?

Sì. L'output HTML da editor rich-text si serializza in HTML standard. PolyLingo gestisce qualsiasi HTML valido indipendentemente da come è stato generato. Il parser DOM lavora dalla stringa HTML stessa, non da formati specifici dell'editor.

Che succede con entità HTML come &amp; o &copy;?

Le entità HTML vengono decodificate prima della traduzione e ri-codificate nell'output. Le entità nominate come &amp;, &copy; e &mdash; sono preservate. Anche le entità numeriche sono gestite correttamente. L'output tradotto usa la stessa codifica di entità della sorgente.

Esiste un limite di dimensione file per la traduzione HTML?

Le richieste di traduzione individuali sono limitate a 64KB di contenuto. Per documenti più lunghi (articoli lunghi, pagine complete), il metodo consigliato è dividere a confini naturali (sezioni, articoli) e riassemblare dopo la traduzione. Questo aiuta anche con la precisione nell'uso dei token.

Traduci il tuo HTML senza doverlo ripulire.

Piano gratuito. Nessuna carta di credito. HTML valido in uscita.

Inizia a tradurre gratis

Incolla qualsiasi HTML e vedi esattamente cosa viene tradotto e cosa no.

Traduzione HTML che preserva il tuo markup — PolyLingo | PolyLingo