Переклад HTML, що зберігає вашу розмітку.
Теги залишаються тегами. Атрибути залишаються атрибутами. Назви класів, значення href, data-атрибути — жодне з них не змінюється. Перекладається лише видимий текст, який ваші користувачі справді читають.
Пошкоджена розмітка гірша за відсутність перекладу.
Надсилання HTML через стандартний API перекладу є ризикованим. Теги частково перекладаються. Значення атрибутів пошкоджуються. Назви класів, які не повинні змінюватися, змінюються. Вивід виглядає правильно у вигляді простого тексту, але ламається у браузері — і це відбувається непомітно. Для сайту з великим обсягом контенту або експорту CMS виправлення пошкодженого HTML на 10 мовах — це нереальний робочий процес.
Ще гірше, стандартні API перекладу часто перекладають те, що ніколи не повинно змінюватися — назви CSS класів, URL-адреси href, атрибути src, aria-мітки з технічними ідентифікаторами та data-атрибути. В результаті HTML більше не відображається правильно, а деякі зміни настільки тонкі, що проходять візуальне тестування перед тим, як викликати помилки під час виконання.
Для HTML, згенерованого CMS, шаблонів електронної пошти або будь-якого HTML, що обробляється програмно, ремонт після перекладу не є опцією. Це стає прихованою вартістю підтримки, що зростає з кожним оновленням контенту.
PolyLingo аналізує DOM перед перекладом.
PolyLingo розглядає ваш HTML як документ, а не рядок. Він проходить по структурі DOM, визначає текстові вузли з видимим вмістом і надсилає на переклад лише їх. Назви тегів, значення атрибутів, назви класів, значення href, data-атрибути — жодна структурна частина ніколи не потрапляє до моделі перекладу. Вихідний HTML є валідним і структурно ідентичним тому, що ви надіслали.
PolyLingo використовує DOM-парсер замість того, щоб розглядати HTML як звичайний текст. Перед перекладом HTML розбирається у дерево вузлів. Кожен вузол класифікується: текстові вузли з природною мовою вилучаються для перекладу, а вузли елементів, значення атрибутів, що не є мовними (назви класів, ID, href, src, data-атрибути), та немовний контент (скрипти, стилі, блоки коду) повністю виключаються.
Перекладені текстові вузли потім вставляються назад у початкову структуру DOM. Вихідний HTML семантично еквівалентний джерелу, з ідентичним вкладенням тегів, значеннями атрибутів і структурною розміткою. Змінюється лише видимий текст.
<article class="post">
<h1 class="post-title">How to build a multilingual site</h1>
<p>Building a <strong>multilingual website</strong> doesn't have to be
complicated. The key is choosing the right translation layer.</p>
<a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="View pricing">
See our plans
</a>
<img src="/hero.png" alt="Multilingual platform dashboard" />
</article><article class="post">
<h1 class="post-title">Comment créer un site multilingue</h1>
<p>Créer un <strong>site web multilingue</strong> n'a pas à être
compliqué. La clé est de choisir la bonne couche de traduction.</p>
<a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="Voir les tarifs">
Voir nos offres
</a>
<img src="/hero.png" alt="Tableau de bord de la plateforme multilingue" />
</article>Що перекладається і що зберігається
| Перекладається | Зберігається | |
|---|---|---|
| Текстовий вміст між тегами | так | ні |
| Атрибут title (доступна мітка) | так | ні |
| Альтернативний текст на зображеннях | так | ні |
| Атрибути aria-label | так | ні |
| Текст-заповнювач у полях введення | так | ні |
| Назви HTML тегів | ні | так |
| Атрибути класу та ID | ні | так |
| URL-адреси href та src | ні | так |
| Data-атрибути | ні | так |
| Блоки скриптів та стилів | ні | так |
Що PolyLingo обробляє у кожному перекладі HTML
- ✓Назви тегів і структура ніколи не змінюються
- ✓Назви класів, ID, data-атрибути не змінюються
- ✓Значення href і src посилань зберігаються точно
- ✓Перекладаються лише видимі текстові вузли
- ✓Мови з напрямком RTL: атрибут dir обробляється правильно
- ✓Працює з повними сторінками, фрагментами та компонентами
- ✓Вкладений HTML — коректна обробка будь-якої глибини вкладення елементів
- ✓HTML електронної пошти — збереження вбудованих стилів та табличних макетів
Як перекладати HTML контент за допомогою PolyLingo
Надішліть ваш HTML на API
Відправте POST-запит з вашим HTML контентом на /v1/translate. Встановіть формат "html" або пропустіть його — PolyLingo автоматично визначить HTML за вмістом. Вкажіть коди цільових мов.
Отримайте чистий, перекладений HTML
У відповіді буде один перекладений HTML рядок на кожну цільову мову. Кожен тег, клас, ID та атрибут точно такі, як ви надіслали. Змінюється лише текст природною мовою.
Запишіть у ваш CMS, шаблон або файл
Використовуйте перекладений HTML безпосередньо у вашому CMS, конструкторі електронної пошти, генераторі статичних сайтів або будь-якому іншому інструменті, що споживає HTML. Не потрібна додаткова обробка чи ремонт.
Де потрібен переклад HTML
Експорт сторінок і публікацій CMS
Платформи headless CMS зберігають контент у вигляді HTML або форматованого тексту, що серіалізується у HTML. PolyLingo перекладає цей контент для кожної локалі, зберігаючи структуру та форматування, створені CMS.
Шаблони електронної пошти
HTML електронної пошти надзвичайно крихкий — табличні макети, вбудовані стилі та глибоко вкладені структури ламаються при наївному перекладі. PolyLingo зберігає все це.
Опис товарів для електронної комерції
Опис товарів часто містить форматований HTML зі стилізованими списками, жирним текстом і структурованим контентом. Масштабний переклад вимагає точного збереження формату, щоб вивід відображався послідовно різними мовами.
Поширені запитання про переклад HTML
Чи перекладає PolyLingo атрибути, такі як title і alt текст?
Так. Атрибути alt на зображеннях, атрибути title на елементах, aria-label та placeholder у формах ідентифікуються як текст природною мовою і перекладаються. Атрибути href, src, назви класів, ID та data-атрибути не перекладаються.
Що з inline JavaScript або атрибутами стилів?
Теги script і style ніколи не перекладаються — їхній вміст передається без змін. Вбудовані атрибути стилів (style="...") також зберігаються точно. Єдиний контент, що перекладається — це текст природною мовою.
Чи може PolyLingo обробляти повноцінний HTML з doctype і head?
Так. PolyLingo може обробляти повний HTML-документ, включно з doctype, head і body. Елемент title, мета-опис і Open Graph теги в head перекладаються. Канонічна URL, meta charset і технічні мета-теги зберігаються без змін.
Чи працює це з HTML, згенерованим редакторами rich-text, такими як ProseMirror або TipTap?
Так. HTML, що виходить з редакторів rich-text, серіалізується у стандартний HTML. PolyLingo обробляє будь-який валідний HTML незалежно від способу його створення. DOM-парсер працює безпосередньо з HTML рядком, а не з форматом конкретного редактора.
Що відбувається з HTML-сутностями, такими як & або ©?
HTML-сутності декодуються перед перекладом і повторно кодуються у виводі. Іменовані сутності, такі як &, © та —, зберігаються. Числові сутності також обробляються коректно. Перекладений вивід використовує таке саме кодування сутностей, як і джерело.
Чи є обмеження на розмір файлу для перекладу HTML?
Окремі запити на переклад обмежені 64 КБ вмісту. Для довших документів (довгі статті, повні сторінки) рекомендується розбивати на природні межі (секції, статті) і збирати назад після перекладу. Це також допомагає з точністю використання токенів.
Пов’язані посібники
Перекладайте ваш HTML без подальшого очищення.
Безкоштовний тариф. Без кредитної картки. Валідний HTML на виході.
Почати безкоштовний перекладВставте будь-який HTML і побачте точно, що перекладається, а що ні.