بوليلانغ للويب الحديث.
ترجمة تحافظ على هيكلك. تعود ملفات Markdown و JSON و HTML سليمة — كل لغة في طلب واحد.
لا حاجة لبطاقة ائتمان. 50,000 رمز مجاني كل شهر.
# Welcome to PolyLingo Translate **any content format** without breaking the structure. - Markdown ✓ - JSON ✓ - HTML ✓
ستظهر الترجمة هناهل تبني شيئًا؟
نقطة نهاية API واحدة. أي صيغة. 36 لغة. JSON نظيف يدخل، JSON مترجم يخرج. دمج في دقائق.
مثال على طلب API
curl -sS -X POST "https://api.usepolylingo.com/v1/translate" \
-H "Authorization: Bearer $POLYLINGO_API_KEY" \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{"content":"Hello","format":"plain","targets":["es","fr"]}'كيف يعمل
ثلاث خطوات. لا إعادة تنسيق. لا هيكل مكسور.
ألصق محتواك
أدخل Markdown أو JSON أو HTML أو نصًا عاديًا — تمامًا كما هو. يكتشف PolyLingo الصيغة تلقائيًا حتى لا تحتاج لتحديدها. لا معالجة مسبقة. لا تنظيف قبل الإرسال.
اختر لغات الهدف
اختر لغة واحدة أو كل اللغات الـ 36 دفعة واحدة. امزج بين المناطق والكتابات واتجاهات الكتابة — بما في ذلك العربية والعبرية واللغات الأخرى التي تُكتب من اليمين إلى اليسار — في طلب واحد.
احصل على ترجمات مثالية
كل عنوان يبقى عنوانًا. كل مفتاح JSON يبقى مفتاحًا. كل سمة HTML تبقى دون تغيير. تحصل على ما أرسلته بالضبط — فقط بلغة مختلفة.
كل ما يفعله بوليلانغ لووردبريس — يفعله PolyLingo في كل مكان آخر.
نفس سير العمل متعدد اللغات المنظم. أي تقنية. أي نظام إدارة محتوى. أي إطار عمل.
تنسيقك يبقى سليمًا.
معظم واجهات برمجة التطبيقات للترجمة تكسر Markdown، وتفسد مفاتيح JSON، وتشوه سمات HTML. PolyLingo يعامل هيكلك كأمر مقدس. الكلمات فقط هي التي تتغير. كل شيء آخر يعود كما أرسلته بالضبط.
لا حاجة لمطور.
الصق المحتوى الخاص بك في المترجم عبر الويب، اختر لغاتك، وقم بتنزيل كل لغة محلية في ثوانٍ. مصمم للكتاب والمسوقين وفرق المحتوى الذين يحتاجون إلى مخرجات متعددة اللغات دون الحاجة إلى لمس الكود أو تقديم تذكرة دعم.
36 لغة في طلب واحد.
لا تنسيق معقد. لا حلقات. أرسل محتواك مرة واحدة، حدد لغات الهدف، واستلم كل الترجمات في رد واحد. خيارات نموذج قياسية ومتقدمة لكل طلب.
ليس فقط ووردبريس.
بوليلانغ رائع — داخل ووردبريس. PolyLingo يمنحك نفس سير العمل متعدد اللغات المنظم عبر API يتكامل مع Next.js و Nuxt و SvelteKit و Sanity و Contentful و Webflow أو أي شيء آخر تبنيه.
ادفع مقابل ما تستخدمه. اعرف ما تدفعه.
لا توجد رسوم ثابتة لكل لغة. لا توجد رسوم مفاجئة. اشتراكك يشمل منح رموز شهرية. استخدمها للنصوص القصيرة في 36 لغة أو المستندات الطويلة في 3 لغات. الفوترة تتبع استخدامك الفعلي.
مصمم للأطر التي لا يستطيع Polylang الوصول إليها.
إذا سبق لك تصدير موقع من ووردبريس وتمنيت لو كان Polylang مرفقًا معه — فهذا هو ما كنت تبحث عنه.
Learn more →سير عمل Polylang. بدون ووردبريس.
يمنح Polylang مواقع ووردبريس إدارة متعددة اللغات منظمة. يمنح PolyLingo نفس القدرة لكل الأطر الأخرى — مع واجهة برمجة تطبيقات REST وحفظ التنسيق الذي لا توفره أدوات الترجمة.
| PolyLingo | Polylang | DeepL | Google Translate | |
|---|---|---|---|---|
| حفظ التنسيق (Markdown، JSON، HTML) | ✓ | WP only | ✕ | ✕ |
| يعمل بدون ووردبريس | ✓ | ✕ | ✓ | ✓ |
| طلب واحد، كل اللغات | ✓ | ✕ | ✕ | ✕ |
| الوصول إلى واجهة برمجة تطبيقات REST | ✓ | ✕ | ✓ | ✓ |
| واجهة مستخدم للمترجم بدون كود | ✓ | ✓ | ~ | ✓ |
| يكتشف تنسيق المحتوى تلقائيًا | ✓ | ✕ | ✕ | ✕ |
| دعم اللغات من اليمين إلى اليسار | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| الفوترة بناءً على الاستخدام | ✓ | ✕ | ~ | ~ |
عمود Polylang يعكس سياق إضافة ووردبريس الخاصة به — إنها أداة ممتازة داخل ووردبريس. اقرأ مقارنتنا الكاملة →
نفس محرك الحفاظ على التنسيق مثل API، في المتصفح.
واجهة المترجم — بدون كود، بدون نشر
الصق Markdown أو JSON أو HTML أو نصًا عاديًا. اختر لغات الهدف. قم بتنزيل ملف مضغوط يحتوي على كل الترجمة — لا حاجة لمفتاح API لتجربة العملية. عندما تكون جاهزًا، يستخدم REST API نفس الخطوات التي مر بها المحتوى الخاص بك للتو.
افتح المترجم →مصمم للأشخاص الذين ينشرون المحتوى
سواء كنت تكتب لجمهور، تبني منتجات، أو تقدم عملًا للعملاء، يتناسب PolyLingo مع طريقة عملك الحالية.
الوكالات
قدم مواقع متعددة اللغات للعملاء دون الحاجة لتوظيف مترجمين لكل مشروع. أدخل المحتوى، اختر اللغات، قم بتنزيل المخرجات. التغييرات الهيكلية: صفر.
شاهد كيف يعمل →مالكو المواقع وفرق المحتوى
لقد انتقلت من ووردبريس أو لست تستخدمه. تفتقد وجود نظام متعدد اللغات مناسب. يمنحك PolyLingo ذلك — الصق المحتوى، اختر لغاتك، قم بتنزيل المخرجات. لا حاجة لمطور.
جربه مجانًا →المطورون
واجهة برمجة تطبيقات للترجمة تحافظ فعليًا على تنسيقك. طلب واحد يعيد كل اللغات. دمجه في خط نشر نظام إدارة المحتوى الخاص بك، أو خط أنابيب i18n، أو سير عمل النشر في دقائق.
احصل على مفتاح API الخاص بك →فرق التجارة الإلكترونية
ترجم أوصاف المنتجات وصفحات الهبوط ونسخ الفئات مع الحفاظ على علامات SEO الخاصة بك سليمة. hreflang والبيانات المنظمة والميتا تاجز تمر دون تعديل.
ابدأ الترجمة →تسعير بسيط وشفاف.
ابدأ مجانًا. قم بالترقية عندما ينمو حجمك. لا رسوم لكل لغة، لا رسوم لكل مكالمة — فقط الرموز المستهلكة.
المبتدئ
- ✓600,000 رمز / شهر
- ✓~50 منشور مدونة عبر 10 لغات
- ✓النموذج القياسي + المتقدم
الأسئلة المتكررة
إذا كان لديك سؤال غير موجود هنا، تواصل معنا — نرد على كل رسالة.
ما هي صيغ المحتوى التي يدعمها PolyLingo؟
يدعم PolyLingo صيغة Markdown (.md)، JSON، HTML، والنص العادي. يكتشف الصيغة تلقائيًا بناءً على المحتوى الذي ترسله، لذا لا تحتاج إلى تحديدها صراحة — على الرغم من أنه يمكنك تجاوزها إذا لزم الأمر.
كيف يختلف PolyLingo عن Google Translate أو DeepL؟
يتفوق Google Translate وDeepL في ترجمة الجمل العادية. لم يتم تصميمهما للحفاظ على JSON أو Markdown أو HTML سليمة — إذا لصقت ملف لغة في مترجم عادي ستحصل على نص عادي، فواصل مكسورة، أو أسماء مفاتيح مترجمة. PolyLingo يغير فقط قيم النصوص داخل هيكلك. المفاتيح، العلامات، والتنسيق تبقى في مكانها.
نفس JSON عبر مترجم عام مقابل PolyLingo
أنت ترسل
{"btn":{"save":"Save","cancel":"Cancel"}}مخرجات مترجم الجمل العادي
{"button":{"save":"Guardar","cancel":"Cancelar"}}مخرجات PolyLingo
{"btn":{"save":"Guardar","cancel":"Cancelar"}}أستخدم Polylang على ووردبريس. هل هذا مناسب لي؟
نعم، إذا كنت تنتقل بعيدًا عن ووردبريس أو تبني موقعًا موازياً غير ووردبريس. يوفر لك PolyLingo نفس سير العمل متعدد اللغات المنظم الذي يقدمه Polylang — ولكن عبر REST API يعمل مع أي تقنية. Next.js، Sanity، Contentful، Webflow — لا يهم.
هل أحتاج لتحديد صيغة المحتوى الخاص بي؟
لا. يكتشف PolyLingo تلقائيًا ما إذا كان المحتوى JSON أو HTML أو Markdown أو نصًا عاديًا. إذا كانت ثقة الكشف منخفضة، يتضمن رد API علامة حتى يتمكن تطبيقك من مطالبة المستخدم بالتأكيد. يمكنك أيضًا تحديد الصيغة صراحة إذا فضلت ذلك.
هل يتم تخزين المحتوى الخاص بي أو استخدامه لتدريب النماذج؟
لا يتم تخزين المحتوى الخاص بك أبداً أكثر مما هو مطلوب لإكمال طلب الترجمة. نحن لا نستخدم محتواك لتدريب أو تحسين أي نماذج. يتم الاحتفاظ بسجلات الترجمة لأغراض الفوترة وتتبع الاستخدام فقط، وتخضع لسياسة الخصوصية الخاصة بنا.
كيف يعمل التسعير؟
يحسب PolyLingo حسب الرموز — تقريبًا 4 أحرف نص، محسوبة عبر كل من مدخلاتك وجميع مخرجات اللغات مجتمعة. كل خطة تتضمن منحة شهرية من الرموز. إذا تجاوزت المنحة في خطة مدفوعة، يتم فرض رسوم على الرموز الزائدة. الطبقة المجانية لها حد صارم بدون رسوم زائدة.
هل يمكنني الترجمة إلى عدة لغات في طلب واحد؟
نعم. مرر مصفوفة من رموز لغات الهدف ويرجع PolyLingo كل الترجمات في رد واحد. يمكنك استهداف جميع اللغات الـ 36 المدعومة مرة واحدة. نقطة النهاية الدُفعية تتيح لك إرسال عدة محتويات في مكالمة واحدة.
محتواك، بكل لغة.
الطبقة المجانية تشمل 50,000 رمز — تكفي لعدة منشورات مدونة عبر 10 لغات. لا حاجة لبطاقة ائتمان.
ابدأ الترجمة مجانًا