HTML 번역

마크업을 보존하는 HTML 번역.

태그는 태그로 유지됩니다. 속성은 속성으로 유지됩니다. 클래스 이름, href 값, 데이터 속성 — 이들은 변경되지 않습니다. 사용자가 실제로 읽는 보이는 텍스트만 번역됩니다.

태그
항상 보존됨
클래스/ID
속성 변경 없음
href/src
절대 번역되지 않음
36
대상 언어 수

손상된 마크업은 번역하지 않는 것보다 더 나쁩니다.

표준 번역 API를 통해 HTML을 전송하는 것은 위험합니다. 태그가 부분적으로 번역되고, 속성 값이 손상되며, 변경되지 않아야 할 클래스 이름이 변경됩니다. 출력은 일반 텍스트에서는 올바르게 보이지만 브라우저에서는 깨지며, 이 문제는 조용히 발생합니다. 콘텐츠가 많은 사이트나 CMS 내보내기에서 10개 언어에 걸쳐 손상된 HTML을 수정하는 것은 합리적인 작업 흐름이 아닙니다.

더 나쁜 점은, 표준 번역 API가 절대 변경되어서는 안 되는 콘텐츠—CSS 클래스 이름, href URL, src 속성, 기술 식별자가 포함된 aria 레이블, 데이터 속성 등을 번역하는 경우가 많다는 것입니다. 결과 HTML은 더 이상 올바르게 렌더링되지 않으며, 일부 변경 사항은 시각적 테스트를 통과한 후 런타임 오류를 일으킬 만큼 미묘합니다.

CMS 생성 HTML, 이메일 템플릿 또는 프로그래밍 방식으로 처리되는 모든 HTML의 경우, 번역 후 수리는 선택 사항이 아닙니다. 이는 콘텐츠 업데이트마다 누적되는 숨겨진 유지보수 비용이 됩니다.

PolyLingo는 번역 전에 DOM을 파싱합니다.

PolyLingo는 HTML을 문자열이 아닌 문서로 처리합니다. DOM 구조를 탐색하여 보이는 콘텐츠가 포함된 텍스트 노드를 식별하고, 해당 노드만 번역 모델에 보냅니다. 태그 이름, 속성 값, 클래스 이름, href 값, 데이터 속성 등 구조적인 요소는 번역 모델에 절대 노출되지 않습니다. 출력 HTML은 유효하며 보낸 것과 구조적으로 동일합니다.

PolyLingo는 HTML을 원시 텍스트로 처리하지 않고 DOM 파서를 사용합니다. 번역 전에 HTML이 노드 트리로 파싱됩니다. 각 노드는 분류되어 자연어가 포함된 텍스트 노드는 번역을 위해 추출되고, 요소 노드, 비언어적 속성 값(클래스 이름, ID, href, src, 데이터 속성) 및 번역 불가능한 콘텐츠(스크립트, 스타일, 코드 블록)는 완전히 제외됩니다.

번역된 텍스트 노드는 원래 DOM 구조에 다시 삽입됩니다. 결과 HTML은 소스와 의미상 동등하며, 태그 중첩, 속성 값, 구조적 마크업이 동일합니다. 변경되는 것은 보이는 텍스트뿐입니다.

입력 — HTML 기사 (영어)
<article class="post">
  <h1 class="post-title">How to build a multilingual site</h1>
  <p>Building a <strong>multilingual website</strong> doesn't have to be
  complicated. The key is choosing the right translation layer.</p>
  <a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="View pricing">
    See our plans
  </a>
  <img src="/hero.png" alt="Multilingual platform dashboard" />
</article>
출력 — 프랑스어 (태그 및 속성 유지)
<article class="post">
  <h1 class="post-title">Comment créer un site multilingue</h1>
  <p>Créer un <strong>site web multilingue</strong> n'a pas à être
  compliqué. La clé est de choisir la bonne couche de traduction.</p>
  <a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="Voir les tarifs">
    Voir nos offres
  </a>
  <img src="/hero.png" alt="Tableau de bord de la plateforme multilingue" />
</article>

번역되는 것과 보존되는 것

번역됨보존됨
태그 사이의 텍스트 콘텐츠아니오
Title 속성 (접근성 레이블)아니오
이미지의 Alt 텍스트아니오
Aria-label 속성아니오
입력 필드의 플레이스홀더 텍스트아니오
HTML 태그 이름아니오
클래스 및 ID 속성아니오
href 및 src URL아니오
데이터 속성아니오
스크립트 및 스타일 블록아니오

PolyLingo가 모든 HTML 번역에서 처리하는 항목

  • 태그 이름과 구조는 절대 변경되지 않음
  • 클래스 이름, ID, 데이터 속성은 변경되지 않음
  • 링크의 href 및 src 값은 정확히 보존됨
  • 보이는 텍스트 노드만 번역됨
  • RTL 언어: dir 속성 올바르게 처리됨
  • 전체 페이지, 조각, 컴포넌트 모두 지원
  • 중첩 HTML — 모든 깊이의 요소 중첩을 올바르게 처리
  • 이메일 HTML — 인라인 스타일 및 테이블 기반 레이아웃 보존

PolyLingo로 HTML 콘텐츠를 번역하는 방법

1

HTML을 API로 전송

HTML 콘텐츠를 /v1/translate에 POST하세요. format을 "html"로 설정하거나 생략하세요 — PolyLingo가 콘텐츠에서 자동으로 HTML을 감지합니다. 대상 언어 코드를 포함하세요.

2

깨끗하게 번역된 HTML 수신

응답에는 대상 언어별로 번역된 HTML 문자열이 하나씩 포함됩니다. 모든 태그, 클래스, ID, 속성은 보낸 그대로입니다. 자연어 텍스트만 변경됩니다.

3

CMS, 템플릿 또는 파일에 작성

번역된 HTML을 CMS, 이메일 빌더, 정적 사이트 생성기 또는 HTML을 사용하는 다른 도구에 직접 사용하세요. 후처리나 수리가 필요 없습니다.

HTML 번역이 필요한 곳

🖥️

CMS 페이지 및 게시물 내보내기

헤드리스 CMS 플랫폼은 콘텐츠를 HTML 또는 HTML로 직렬화되는 리치 텍스트로 저장합니다. PolyLingo는 각 로케일에 대해 이 콘텐츠를 번역하면서 CMS가 생성한 구조와 형식을 보존합니다.

📧

이메일 템플릿

이메일 HTML은 매우 취약합니다 — 테이블 기반 레이아웃, 인라인 스타일, 깊게 중첩된 구조는 단순 번역 시 깨집니다. PolyLingo는 이를 모두 보존합니다.

🏪

전자상거래 제품 설명

제품 설명은 종종 스타일이 적용된 목록, 굵은 텍스트, 구조화된 콘텐츠가 포함된 HTML을 포함합니다. 대규모 번역 시 정확한 형식 보존이 필요하여 출력이 언어별로 일관되게 렌더링됩니다.

HTML 번역에 관한 자주 묻는 질문

PolyLingo가 title 및 alt 텍스트 같은 속성도 번역하나요?

네. 이미지의 alt 속성, 요소의 title 속성, aria-label 속성, 폼 입력의 placeholder 속성은 자연어 텍스트가 포함된 것으로 식별되어 번역됩니다. href, src 속성, 클래스 이름, ID, 데이터 속성은 번역되지 않습니다.

인라인 자바스크립트나 스타일 속성은 어떻게 되나요?

스크립트 태그와 스타일 태그는 절대 번역되지 않으며, 내용은 변경 없이 그대로 전달됩니다. 인라인 스타일 속성(style="...")도 정확히 보존됩니다. 번역되는 유일한 콘텐츠는 자연어 텍스트입니다.

PolyLingo가 doctype과 head를 포함한 전체 페이지 HTML도 처리하나요?

네. PolyLingo는 doctype, head, body를 포함한 전체 HTML 문서를 처리할 수 있습니다. head 내의 title 요소, 메타 설명, 오픈 그래프 태그는 번역 가능합니다. 정식 URL, 메타 문자셋, 기술 메타 태그는 변경 없이 보존됩니다.

ProseMirror나 TipTap 같은 리치 텍스트 편집기가 생성한 HTML도 작동하나요?

네. 리치 텍스트 편집기에서 출력된 HTML은 표준 HTML로 직렬화됩니다. PolyLingo는 생성 방식에 관계없이 모든 유효한 HTML을 처리합니다. DOM 파서는 HTML 문자열 자체에서 작동하며, 편집기별 형식에서 작동하지 않습니다.

&amp;나 &copy; 같은 HTML 엔티티는 어떻게 처리되나요?

HTML 엔티티는 번역 전에 디코딩되고 출력 시 다시 인코딩됩니다. &amp;, &copy;, &mdash; 같은 명명된 엔티티는 보존됩니다. 숫자 엔티티도 올바르게 처리됩니다. 번역된 출력은 원본과 동일한 엔티티 인코딩을 사용합니다.

HTML 번역에 파일 크기 제한이 있나요?

개별 번역 요청은 최대 64KB 콘텐츠로 제한됩니다. 긴 문서(장문 기사, 전체 페이지)의 경우 자연스러운 경계(섹션, 기사)에서 분할하고 번역 후 재조립하는 방식을 권장합니다. 이는 토큰 사용 정확성에도 도움이 됩니다.

정리 작업 없이 HTML을 번역하세요.

무료 플랜. 신용카드 불필요. 유효한 HTML 출력 보장.

무료로 번역 시작하기

어떤 HTML이 번역되고 어떤 부분이 번역되지 않는지 정확히 확인해 보세요.

마크업을 보존하는 HTML 번역 — PolyLingo | PolyLingo