Diese Seite ist mit PolyLingo lokalisiert – derselbe Übersetzungs-API, den wir Kunden bereitstellen.Wie wir die Seite lokalisieren →
36 Sprachen · struktur-sicher · eine API-Anfrage

Polylang für das moderne Web.

Übersetzung, die Ihre Struktur bewahrt. Markdown, JSON und HTML bleiben intakt – jede Sprache in einer Anfrage.

Keine Kreditkarte erforderlich. Jeden Monat 100.000 Tokens kostenlos.

Live ausprobieren
Eingabe
# Welcome to PolyLingo

Translate **any content format** without breaking the structure.

- Markdown ✓
- JSON ✓
- HTML ✓
inSpanisch
Ergebnis
Übersetzung erscheint hier
36 Sprachen
unterstützt
4 Formate
Markdown, JSON, HTML, Klartext
Unter einer Sekunde
durchschnittliche Antwortzeit
100K Tokens
monatlich kostenlos

Bauen Sie etwas?

Ein einziger API-Endpunkt. Jedes Format. 36 Sprachen. Sauberes JSON rein, übersetztes JSON raus. Integration in Minuten.

Beispiel API-Anfrage

curl -sS -X POST "https://api.usepolylingo.com/v1/translate" \
  -H "Authorization: Bearer $POLYLINGO_API_KEY" \
  -H "Content-Type: application/json" \
  -d '{"content":"Hello","format":"plain","targets":["es","fr"]}'

Wie es funktioniert

Drei Schritte. Keine Neuformatierung. Keine kaputte Struktur.

1

Fügen Sie Ihre Inhalte ein

Fügen Sie Markdown, JSON, HTML oder Klartext genau so ein, wie es ist. PolyLingo erkennt das Format automatisch, Sie müssen es nicht angeben. Kein Vorverarbeiten. Keine Bereinigung vor dem Senden.

2

Wählen Sie Ihre Zielsprachen

Wählen Sie eine Sprache oder alle 36 auf einmal. Kombinieren Sie Regionen, Schriftsysteme und Schreibrichtungen – einschließlich Arabisch, Hebräisch und andere RTL-Sprachen – in einer einzigen Anfrage.

3

Erhalten Sie perfekte Übersetzungen zurück

Jede Überschrift bleibt eine Überschrift. Jeder JSON-Schlüssel bleibt ein Schlüssel. Jedes HTML-Attribut bleibt unverändert. Sie erhalten genau das zurück, was Sie gesendet haben – nur in einer anderen Sprache.

Alles, was Polylang für WordPress kann – PolyLingo kann überall sonst.

Der gleiche strukturierte mehrsprachige Workflow. Jeder Stack. Jedes CMS. Jedes Framework.

🧱

Ihre Formatierung bleibt erhalten.

Die meisten Übersetzungs-APIs zerstören Markdown, beschädigen JSON-Schlüssel und verunstalten HTML-Attribute. PolyLingo behandelt Ihre Struktur als heilig. Nur die Wörter ändern sich. Alles andere kommt genau so zurück, wie Sie es gesendet haben.

✍️

Kein Entwickler erforderlich.

Fügen Sie Ihre Inhalte in den Webübersetzer ein, wählen Sie Ihre Sprachen aus und laden Sie jede Lokalisierung in Sekunden herunter. Entwickelt für Autoren, Vermarkter und Content-Teams, die mehrsprachige Ausgaben benötigen, ohne Code zu berühren oder ein Ticket zu eröffnen.

🌍

36 Sprachen in einem einzigen Aufruf.

Keine Orchestrierung. Keine Schleifen. Senden Sie Ihre Inhalte einmal, geben Sie Ihre Zielsprachen an, erhalten Sie alle Übersetzungen in einer Antwort. Standard- und erweiterte Modelloptionen pro Anfrage.

🔌

Nicht nur WordPress.

Polylang ist großartig – innerhalb von WordPress. PolyLingo bietet Ihnen denselben strukturierten mehrsprachigen Workflow über eine API, die sich mit Next.js, Nuxt, SvelteKit, Sanity, Contentful, Webflow oder allem anderen, was Sie bauen, integrieren lässt.

💳

Bezahlen Sie nur, was Sie nutzen. Wissen Sie, wofür Sie bezahlen.

Keine Pauschalgebühren pro Sprache. Keine Überraschungskosten. Ihr Abonnement beinhaltet eine monatliche Token-Zuteilung. Verwenden Sie diese für kurze Texte in 36 Sprachen oder lange Dokumente in 3. Die Abrechnung erfolgt nach Ihrem tatsächlichen Verbrauch.

Entwickelt für die Stacks, die Polylang nicht erreichen kann.

Wenn Sie jemals eine Website aus WordPress exportiert und sich gewünscht haben, Polylang wäre dabei gewesen – das ist, wonach Sie gesucht haben.

Learn more →

Der Polylang-Workflow. Ohne WordPress.

Polylang bietet WordPress-Seiten eine strukturierte mehrsprachige Verwaltung. PolyLingo bietet dieselbe Funktionalität für alle anderen Stacks – mit einer REST-API und Format-Erhaltung, die Übersetzungstools nicht bieten.

PolyLingoPolylangDeepLGoogle Übersetzer
Format-Erhaltung (Markdown, JSON, HTML)WP only
Funktioniert ohne WordPress
Eine Anfrage, alle Sprachen
REST-API-Zugang
Übersetzer-Benutzeroberfläche ohne Code~
Erkennt Inhaltsformat automatisch
Unterstützung für RTL-Sprachen
Nutzungsbasierte Abrechnung~~

Die Polylang-Spalte spiegelt den Kontext seines WordPress-Plugins wider — es ist ein ausgezeichnetes Tool innerhalb von WordPress. Lesen Sie unseren vollständigen Vergleich

Die gleiche format-erhaltende Engine wie die API, im Browser.

Übersetzer UI — kein Code, keine Bereitstellung

Fügen Sie Markdown, JSON, HTML oder Klartext ein. Wählen Sie Ihre Zielsprachen. Laden Sie eine ZIP-Datei mit jeder Übersetzung herunter — kein API-Schlüssel erforderlich, um den Ablauf auszuprobieren. Wenn Sie bereit sind, verwendet die REST API dieselbe Pipeline, die Ihr Inhalt gerade durchlaufen hat.

Übersetzer öffnen

Entwickelt für die Menschen, die Inhalte veröffentlichen

Egal, ob Sie für ein Publikum schreiben, Produkte entwickeln oder Arbeit an Kunden liefern – PolyLingo passt sich Ihrer Arbeitsweise an.

🏢

Agenturen

Liefern Sie mehrsprachige Websites an Kunden, ohne für jedes Projekt Übersetzer einstellen zu müssen. Geben Sie die Inhalte ein, wählen Sie die Sprachen, laden Sie die Ausgaben herunter. Strukturänderungen: keine.

Sehen Sie, wie es funktioniert
🖥️

Website-Besitzer & Content-Teams

Sie sind von WordPress weggezogen oder nutzen es nicht. Sie vermissen ein richtiges mehrsprachiges System. PolyLingo bietet Ihnen genau das – fügen Sie Ihre Inhalte ein, wählen Sie Ihre Sprachen, laden Sie die Ausgaben herunter. Kein Entwickler erforderlich.

Kostenlos ausprobieren
⚙️

Entwickler

Eine Übersetzungs-API, die Ihr Format tatsächlich bewahrt. Eine Anfrage liefert alle Sprachen. Integrieren Sie sie in Ihren CMS-Publish-Hook, Ihre i18n-Pipeline oder Ihren Deployment-Workflow in Minuten.

API-Schlüssel erhalten
🛍️

E-Commerce-Teams

Übersetzen Sie Produktbeschreibungen, Landingpages und Kategorietexte, die Ihre SEO-Markup intakt halten. hreflang, strukturierte Daten und Meta-Tags bleiben unverändert erhalten.

Mit der Übersetzung beginnen

Einfache, transparente Preisgestaltung.

Kostenlos starten. Upgrade, wenn Ihr Volumen wächst. Keine Gebühren pro Sprache, keine Kosten pro Aufruf – nur verbrauchte Tokens.

Kostenlos

0 $für immer
  • 100.000 Tokens / Monat
  • ~8 Blogbeiträge in 10 Sprachen
  • Standardmodell enthalten
Kostenlos starten
Most popular

Starter

9 $/ Monat
  • 600.000 Tokens / Monat
  • ~50 Blogbeiträge in 10 Sprachen
  • Standard- + Advanced-Modell
Loslegen

Growth

29 $/ Monat
  • 2.500.000 Tokens / Monat
  • ~200 Blogbeiträge in 10 Sprachen
  • Standard- + Advanced-Modell
Loslegen

Vollständige Preise und Enterprise-Pläne ansehen →

Häufig gestellte Fragen

Wenn Sie eine Frage haben, die hier nicht beantwortet wird, kontaktieren Sie uns — wir antworten auf jede Nachricht.

Welche Inhaltsformate unterstützt PolyLingo?

PolyLingo unterstützt Markdown (.md), JSON, HTML und Klartext. Es erkennt das Format automatisch basierend auf dem von Ihnen gesendeten Inhalt, sodass Sie es nicht explizit angeben müssen — Sie können es jedoch bei Bedarf überschreiben.

Worin unterscheidet sich PolyLingo von Google Translate oder DeepL?

Google Translate und DeepL sind hervorragend bei einfachen Sätzen. Sie sind nicht dafür ausgelegt, JSON, Markdown oder HTML intakt zu halten — fügen Sie eine Lokalisierungsdatei in einen typischen Übersetzer ein, erhalten Sie Fließtext, zerstörte Trennzeichen oder übersetzte Schlüsselnamen. PolyLingo ändert nur die Zeichenkettenwerte innerhalb Ihrer Struktur. Schlüssel, Tags und Formatierung bleiben dort, wo Sie sie platziert haben.

Dasselbe JSON durch einen generischen Übersetzer vs. PolyLingo

Sie senden

{"btn":{"save":"Save","cancel":"Cancel"}}

Typische Ausgabe eines Satzübersetzers

{"button":{"save":"Guardar","cancel":"Cancelar"}}

PolyLingo-Ausgabe

{"btn":{"save":"Guardar","cancel":"Cancelar"}}

Ich nutze Polylang auf WordPress. Ist das für mich?

Ja, wenn Sie von WordPress migrieren oder eine parallele Nicht-WordPress-Seite erstellen. PolyLingo bietet Ihnen denselben strukturierten mehrsprachigen Workflow wie Polylang — aber über eine REST API, die mit jedem Stack funktioniert. Next.js, Sanity, Contentful, Webflow — das spielt keine Rolle.

Muss ich das Format meines Inhalts angeben?

Nein. PolyLingo erkennt automatisch, ob Ihr Inhalt JSON, HTML, Markdown oder Klartext ist. Wenn die Erkennungsgenauigkeit gering ist, enthält die API-Antwort eine Kennzeichnung, damit Ihre Anwendung den Benutzer zur Bestätigung auffordern kann. Sie können das Format auch explizit angeben, wenn Sie möchten.

Wird mein Inhalt gespeichert oder für das Modelltraining verwendet?

Ihr Inhalt wird niemals länger gespeichert, als für die Durchführung der Übersetzungsanfrage erforderlich ist. Wir verwenden Ihre Inhalte nicht zum Trainieren oder Feinabstimmen von Modellen. Übersetzungsprotokolle werden nur zur Abrechnung und Nutzungserfassung aufbewahrt und unterliegen unserer Datenschutzrichtlinie.

Wie funktioniert die Preisgestaltung?

PolyLingo berechnet pro Token — ungefähr 4 Zeichen Text, gezählt über Ihre Eingabe und alle Sprachoutputs zusammen. Jeder Plan enthält ein monatliches Token-Kontingent. Wenn Sie bei einem kostenpflichtigen Plan Ihr Kontingent überschreiten, werden Übermengen pro Token berechnet. Die kostenlose Stufe hat eine feste Obergrenze ohne Übermengen.

Kann ich in einer einzigen Anfrage in mehrere Sprachen übersetzen?

Ja. Übergeben Sie ein Array von Zielsprachcodes und PolyLingo liefert alle Übersetzungen in einer einzigen Antwort zurück. Sie können alle 36 unterstützten Sprachen gleichzeitig anvisieren. Der Batch-Endpunkt ermöglicht es Ihnen, mehrere Inhalte in einem Aufruf zu senden.

Ihr Inhalt, jede Sprache.

Die kostenlose Stufe umfasst 100.000 Tokens — genug für mehrere Blogbeiträge in 10 Sprachen. Keine Kreditkarte erforderlich.

Kostenlos mit dem Übersetzen beginnen
PolyLingo – Polylang für das moderne Web.